Сказка о двух братьях и сильной воле. Сказка о двух братьях и сильной воле: Сказка Упражнение « Мои проблемы»

Сказка о двух братьях, о доброй волшебнице и о коварном колдуне.

1 страница.

Давным-давно на востоке правил один шах. Он был мудрым и справедливым

Но был он уже слишком стар и пора пришла ему отправится на покой. А вот кому свой трон передать, он не знал. Так уж получилось. Не было у него наследника. Любимая жена умерла давно, а женится во второй раз он не решился. Так сильно любил свою, умершую жену и остался всю свою жизнь, верен этой любви.

И тогда он решил обратиться за помощью к одной знаменитой волшебнице. Совета решил её мудрого попросить. На кого государство своё оставить? Пусть подскажет и найдёт достойного человека. Чтобы был верен своей стране, чтобы был мудр и справедлив.

И вот этот старый шах, со своею охраной, приехал в дом волшебницы, который находился на самом краю его столицы.

Оказывается волшебница уже давно ждала его. Она знала что именно сегодня к ней приедет шах за помощью. И она сказала шаху такие слова:

Не всякий человек может управлять своим государством, как им управлял ты, мудро и справедливо. Это не простое дело. Но я помогу тебе сделать правильный выбор. Вот в доме напротив живут два брата. Касым и Ахмед.

Отец их был богатым купцом. Но недавно он умер и оставил им в наследство каждому по тысячу золотых. Так вот понаблюдай за ними с помощью твоих слуг. И посмотри как они распорядятся этим золотом. И сам реши, кто из них достоин стать твоим наследником.

Шах поблагодарил волшебницу за её совет и отдал приказ своим слугам следить за этими двумя братьями и докладывать о всех их поступках.

В большом доме жили два брата Касым и Ахмед. Недавно они похоронили своего отца и получили в наследство по тысячу золотых монет.Отец их был знаменитый купец. Он обучал своих сыновей своему торговому делу. Это ведь тоже не такое простое занятие и довольно рискованное. Вот когда между двумя странами идёт война это всегда печально. Война ничего хорошего не приносит людям. Так как нет победителей на любой войне. А причины возникновения войны бывают разными, а иногда просто глупыми. Но эта человеческая глупость приносит много горя людям.

2 страница.

И вот как только заканчиваются войны. А они всегда заканчиваются, то наступает долгий мир. Вот тогда первыми эти страны и посещают торговцы и купцы. Они привозят и продают самое необходимое и таким образом люди восстанавливают то, что было разрушено войною. Но на торговцев тоже могут напасть разбойники и ограбить их. Так что не простое и не лёгкое это занятие торговля. Но без торговли никак нельзя.

Так вот Касым и Ахмед были очень дружными братьями. Отцу всегда помогали и его опыт в торговом деле перешёл и к ним. Только вот старший из братьев Касым, мечтал заняться другим делом и теперь когда он получил наследство, решил осуществить задуманное. Касым был человеком добрым и знал как живут бедные люди Он разделил тысячу золотых монет на четыре равные части. Одну часть 250 монет он решил потратить на свое обучение разным ремёслам. Он решил попробовать научится быть кузнецом, художником.музыкантом, поваром и многим другим профессиям. Ведь надо попробовать и когда найдёшь дело по душе то это и есть твоё призвание, вот так рассуждал Касым. А вторую часть это 250 золотых монет он просто раздал тем кто, нуждался в помощи. И при этом он не брал с них ни расписок ни каких обязательств:

Вот станут жить лучше тогда и вернут долг, а если не получится вернуть тоже ничего. Главное я помог им в трудную для них минуту, так сказал Касым своему брату Ахмеду. -А от меня возьми Ахмед 250 золотых монет.Это моя доля в твоём торговом деле будет.

А Ахмед и не возражал.Он всегда прислушивался к совету старшего брата. И всегда знал что его брат делал правильные советы.

А оставшиеся 250 золотых монет Касым положил в заветное место. На так сказать непредвиденные расходы. Мало ли что в жизни случится. И Ахмед тоже решил последовать примеру своего брата и тоже отложил 250 монет в тайник.

Вот Ахмед накупил много товаров и с попутным караваном отправился торговать в соседнюю страну. Его торговля была удачной, и он вернулся с большой прибылью. Ахмед закупил новые товары, отдал часть выручки своему брату Касыму и отправился в новый путь. И на этот раз с Ахмедом произошло несчастье. Когда Ахмед возвращался из второй поездки, он был схвачен разбойниками.

3 страница.

Да прошло немного времени и как то утром уходя по своим делам. Касым обнаружил на двери своего дома кусочек бумаги. Он был приколот к двери небольшим ножиком. Касым знал, что так обычно делают разбойники, которые передают свои послания. Сердце Касыма сжалось от предчувствия беды.

Уж не случилось ли, что не ладное с моим братом?произнёс он. И Касым быстро начал читать, что было написано в этом послании.

А в послании было требование о выкупе. Да Ахмед, был похищен вместе со своими слугами, то сопровождали его. Его похитили и ограбили. Но атаман разбойников готов сохранить жизнь Ахмеду. Если Касым соберёт выкуп в течение трёх дней и оставит его в условленном месте, то он получит своего брата живым и невредимым, А если Касым не сможет собрать деньги, то его брат Ахмед будет казнён. И не стоит об этом сообщать шаху. Так, как у атамана много слуг и они будут следить за Касымом.

Вот в такое нелегкое положение попал Касым. Он очень любил своего младшего брата и готов был на всё ради спасения Ахмеда. И Касым начал собирать выкуп. Он посчитал все свои деньги, что у него были, но их не хватало для выкупа. Что же делать? У кого просить помощь. Касым за это время потратил все те деньги, что он отдавал за своё обучение. И он обучился многим профессиям. Касым мог бы заработать много денег, но на это нужно время, а этого как раз и не было у него.

Но известно, то земля слухами полнится Люди прослышали что Касым собирает деньги, и они решили помочь ему. Всё кому когда-то помог Касым, в трудную для них минуту. Все они вернули ему долги. И даже многие ещё сами дали денег в долг.

Собрав все деньги, Касым отправился в условленное место для передачи выкупа. И там он увидел своего брата живым и невредимым, и его слуг. А так же здесь находился сам шах повелитель этой страны со своей стражей.

И шах произнёс вот такие слова:

Касым, сын покойного знаменитого купца. Вот твой брат, за которого ты привёз выкуп. Ты готов был отдать последнее, что у тебя было. Значит ты ценишь человеческую жизнь, дороже золота. Я следил за тобой и знаю о всех твоих поступках. Ты обучился мастерству многих ремёсел. Ты знаешь как живут бедные люди, ты помог им и они помогли тебе.

4 страница

А похищение твоего брата с целью выкупа, это было испытанием для тебя. Я в тебе не ошибся. И потому я назначаю тебя моим наследником. Ты будешь достойным повелителем нашей страны. А твоему брату не придётся больше заниматься торговлей, от тоже получит должность при нашем дворе.

Но тебе придётся выполнить одно моё условие. Ты должен будешь жениться. И твоя жена должна быть достойна твоей любви. Я предлагаю тебе выбрать для себя жену по любви. Я не собираюсь тебя неволить. Но тебе придётся, женится и сделать это нужно для будущего нашего народа. Нужен будет наследник. Мне к сожалению Аллах не послал детей, но я прожил со своей любимой женой лучшие свои счастливые годы.И я желаю тебе счастья в твоей любви. Что ты на это скажешь?

От такого поворота событий Касым просто растерялся. Потом он кинулся к своему брату Ахмеду и крепко обнял его.

Как же ты меня напугал, брат мой, сказал Касым со слезами от счастья. Я так рад, что с тобой всё хорошо. О великодушный шах, я принимаю твоё предложение. И есть у меня любимая, только я не смог ещё, ей сказать об этом.

Но есть два препятствия. Первое я не знаю, любит ли она меня? И второе моя избранница та волшебница, что живёт напротив моего дома. И если я стану шахом будет ли мне позволено взять в жёны волшебницу?

Я сказал, что выбор твоей будущей жены за тобой. Так пойди и узнай, любит ли она тебя или нет.

И Касым поспешил к дому волшебницы, чтобы признаться ей в любви. А волшебница уже была давно влюблена в Касыма и ответила своим согласием.

И вот скоро состоится свадьба Касыма и волшебницы. Но и Ахмед не остался в стороне. Он тоже объявил своему брату, что у него есть невеста.

Он давно встречается с одной девушкой и они решили пожениться. Только отец его девушки против. Но всё разрешилось. Как только отец той девушки узнал, что будущий жених его дочери является родным братом нового шаха, он дал своё одобрение на этот союз любви.

И всё бы было хорошо в этой сказке, если бы не одно, но. Отцом той девушки которую полюбил Ахмед. Был злой коварный колдун который задумал что-то не доброе. А что именно он затеял, это сказка нам расскажет сама.

5 страница.

И вот шах торжественно объявил свою волю:

Мои верные подданные, мой народ. Я ваш повелитель объявляю вам, свою волю. Я уже слишком стар и ухожу на покой. И назначаю вашим новым повелителем Касыма-сына покойного, уважаемого купца. Многие его знают. Он достоин моего трона.

Вот так было написано в указе старого шаха, который огласили глашатаи по всему городу. И был назначен день когда двое братьев сыграют свои свадьбы. Но тут произошло одно печальное событие, которое привело к тому, что эти свадьбы пришлось отложить на время.

Как-то утром старый шах почувствовал себя плохо. У него закружилась голова и он при всех своих слугах упал в обморок. Срочно был вызван самый лучший лекарь, но он ничего не смог сделать. Шах умер. Да так уж бывает. Срок его жизни истёк. И по стране был объявлен траур. Вот этим обстоятельством и решил воспользоваться злой колдун.

Да большая ответственность перед своей страной легла на Касыма. Вся власть теперь принадлежала ему. Но Касым всё это осознавал и стал постигать науку управления государством. Это тоже не простое дело управлять страной. Когда он того, кто находится на самом верху, зависят жизни многих людей. Всегда не легко принимать верные решения, да ещё такие, чтобы они устраивали всех людей. Но воля шаха всегда исполнялась и таков был закон в этой стране.

И пока шёл траур, Касым решил переодеться в простого дервиша-бродягу. Пройтись по городу и узнать, что о новом правителе думает простой народ. И как найти способ, чтобы новыми указами сделать жизнь людей лучше. Вот такое было, очень доброе сердце у Касыма.

Касым шел по городским улицам ни кем неузнаваем. На него никто не обращал никакого внимания. Обычный дервиш-бродяга никого не интересует.Тут Касым увидел старика, который нёс большую вязанку дров и очень устал. Пот рекой лился с лица этого бедного старца.

Уважаемый, сказал Касым. Позволь я помогу тебе.
-О, добрый человек сказал старик. Помоги мне донести эти дрова до конца этой улицы к моему дому. И Аллах отблагодарит тебя за это доброе дело.

Касым взвалил на спину дрова перевязанные верёвкой и они пошли к дому старика.

И как только Касым вошёл в о двор этого дома, от куда-то сверху на него была наброшена сеть.И через мгновения он был связан по рукам и ногам.

6 страница.

Вот в такую ловушку расставленную злым колдуном, попал Касым. А колдун приняв облик Касыма и отправился во дворец.

Вечером шах Касым, как это уже стало заведено, приглашал в гости своего брата Ахмеда. Они вели разговоры о своём будущем и всегда возносили молитвы об ушедшем старом шахе. Тут Касым сказал так:

Мой добрый брат. Скоро закончится траур и мы сыграем наши свадьбы.
У каждого будет своя семья. И мы уже не сможем каждый вечер видится вместе. У нас буду свои семьи и мы будем все вечера проводить со своими любимыми. Но мы не пьём вина. Так давай выпьем великолепный шербет, вон из того кувшина. Выпьем за нашу верную дружбу и за наши будущие свадьбы. Будь любезен налей мне его в эти красивые чаши, что расставлены на столе.

И Ахмед выполнил просьбу своего брата. И наполнив обе чаши, Ахмед одну отдал своему брату, а другую взял себе. Тут Касым случайно выронил чашу из рук. И она упав на ковёр разила этот напиток.

Извини меня брат, произнёс Касым. Я всё ещё не могу привыкнуть к этой роскоши и у меня всё выскальзывает из рук. Надо позвать слуг почистить ковёр.

Но тут к пролитому шербету подбежала старая собачка, любимица покойного шаха. И она стала лизать пролитый напиток.

Как это забавно, сказал Касым. Тут даже собаки готовы прислуживать нам. Но что это?Что с ней такое?

Она мертва. Ахмед, как ты посмел! Ты хотел отравить меня? Ты подсыпал яд в мою чашу. И это после всего, что я сделал для тебя. Слуги схватите этого негодяя! У меня больше нет брата. Я теперь шах и моя воля такова. По закону ты заслуживаешь казни. И казнь состоится завтра утром на главной площади. О мой брат, ты разочаровал меня. Уведите его с глаз моих!

Стража поспешила увести ничего не понимающего Ахмеда, в тюрьму для ожидания скорой казни.

Да вот такое совершил коварство злой колдун, когда принял облик Касыма. А сам Касым в это время находился в том самом доме, куда его заманил колдун. Он был жив. Но это было временно. Колдун готовился его убить после того, как он добьётся своей цели. А пока он не мог этого сделать. Так как пока жив Касым можно действовать в его облике, а со смертью Касыма колдовство теряет свою силу.

7 страница.

Была объявлена воля нового шаха. И на утро назначена казнь его младшего брата Ахмеда. Вина его была доказана. Королевские слуги были тому свидетелями.

Очень горевала невеста Ахмеда, она не могла поверить в то, что её любимый будет казнён. И она пошла к невесте Касыма, простить, чтобы та уговорила своего будущего мужа отменить казнь. А невеста Касыма как мы знаем, была доброй волшебницей. Она сразу заподозрила, что-то подозрительное во всём происходящем. Она воспользовалась своей магией, узнала всю правду:

Оказывается, что отец невесты Ахмеда был колдуном, но никто про это не догадывался. Даже его собственная дочь, не знала об этом. Но, чтобы разрушить коварную интригу колдуна, надо разрушить и его колдовство. А сделать это не так просто. Да и сам колдун был не волен в своих поступках. Когда-то очень давно когда отец невесты Ахмеда был простым человеком, произошло следующее событие:

Отца невесты Ахмеда звали Мансур. Когда он был молодым человеком, к нему пришла любовь. Он влюбился в одну прекрасную девушку. Но родители этой девушки были против союза их любви. Они тайно покинули этот город и увезли свою дочь в одну деревню.Там они готовились выдать её замуж за местного богача. А Мансур в отчаянии, чтобы вернуть себе свою любимую пошёл к одному старому колдуну за помощью. Колдун этот был очень стар, но согласился помочь Мансуру с одним условием. Мансур должен был стать его учеником. Так уж заведено. Колдун не может умереть, пока не передаст свои знания другому человеку. Если он не сделает этого, то его последние годы проходят в страшных мучениях. Так злая магия расплачивается за свои злые дела, даже со своим слугами. Мансур согласился на эту сделку. Он стал колдуном, а старый маг умер передав ему все свои заклинания и всю колдовскую силу.

И Мансур добился своего.Он с помощью злой магии вернул свою любимую. Потом он женился на ней. Но его семейное счастье было не долгим. Прошло время и его жена родив ему дочь умерла. Да вот так бывает. Колдовство редко приносит счастье колдунам. И колдун продолжил жить тайно совершая злые дела. Почему тайно? Он просто опасался, что узнав кто он на самом деле может пострадать и его дочь. Ведь его могут обвинить в колдовстве. И казни могут подвергнуть и его дочь.

8 страница.

И когда волшебница узнала всю правду о колдуне, волшебство и её любовь подсказали ей, где находится настоящий Касым. Она нашла тот дом и освободила своего любимого. Волшебница рассказала Касыму, что произошло и они придумали как разоблачить колдуна.

На утро на центральной площади собрался народ. Новый шах обвинял своего родного брата в покушении на свою жизнь. Тут же находился связанный Ахмед и палач уже приготовил свой топор.Судья объявил приговор, немедленная казнь.

И тут свою волю объявил новый шах:

О мой народ. Как мне горько это признать, но мой брат предал меня. Я вынужден его казнить.И поэтому я отказываюсь от трона повелителя. Я уйду в пустыню и буду там молится о душе моего брата, чтобы всемилостивейший Аллах простил его. А поскольку у меня нет больше родственников, я передаю свой трон, невесте моего брата и её отцу Мансуру. Воля шаха это закон и вы подчинитесь моей воле. Палач делай своё дело.

Стойте!вдруг кто-то громко прокричал в толпе. Люди расступились и все увидели Касыма. Этот человек самозванец! Я ваш настоящий новый правитель.

Эй стража схватите его, крикнул шах Касым, вернее это был колдун.И казните этого негодяя. Это заговор!

Тут на площади появилась волшебница и сказала:

Этот заговор совершил ты сам. Жители нашего города, перед вами кованый колдун. Я невеста вашего шаха и кому как не мне знать, кто тут настоящий мой жених. Давайте всё проверим. Ответь всем шах Касым, ты сможешь простить своего брата Ахмеда, за то что он хотел отравить тебя?

Каждый кто попытается убить своего повелителя, должен быть казнён. Таков закон ответил колдун, который был в облике Касыма.
-Ну, а ты что скажешь?сказала волшебница обращаясь к настоящему Касыму.
-Я простил бы своему брату всё!ответил Касым Потому что я его знаю и очень люблю. Он никогда бы не совершил то, в чём его обвиняют.
-И это правда, воскликнул связанный Ахмед. Мой старший брат для меня что второй отец. Он всегда выручал меня. И потом я не умею управлять государством, да и зачем мне всё это, если я и так был просто по-человечески счастлив. У меня ведь есть любимая девушка и мой брат который за меня готов отдать свою жизнь, а я если потребуется. Отдам за него свою жизнь.

9 страница.

И вот эти простые слова произнесённый Ахмедом, разрушили коварное колдовство. Вдруг шах Касым, весь задрожал и перед удивлёнными людьми перед ним предстал Марсур. Он тут же был схвачен и народ потребовал его немедленной казни.

Но тогда настоящий, а это уже было всем ясно без всяких сомнений, Касым обратился к своему народу с такими словами:

Да он заслуживает казни. Но его смерть омрачит нашу будущую свадьбу и свадьбу моего любимого брата Ахмеда. Этот колдун всё же отец невесты моего брата. Я его прощаю и прошу тебя моя будущая жена. Не могла бы ты, сделать так чтобы колдун в будущем, больше никому не смог причинить зла, своим колдовством?

Волшебница подошла к колдуну и поднесла свою руку к сердцу колдуна. Колдун громко вскрикнул. И из того места где находилось его сердце, вышла вся его чёрная магия, в виде чёрного песка. А когда этот чёрный песок вышел, волшебница развеяла его по ветру. И сердце колдуна очистилось, он стал простым человеком. Мансур упал на колени перед Касымом и просил помиловать его.

Встань Мансур, я же простил тебя. У нас впереди целая жизнь.

Вот и закончилась эта сказка. Касым и его брат Ахмед, сыграли свадьбы. И они были очень счастливы. Шах Касым мудро правил своею страною.

Его верная жена добрая волшебница, всегда помогала ему в трудную минуту. А его младший брат Ахмед всегда был рядом. Вот такие дружные были эти братья. Это была настоящая дружба, которая пройдя все эти испытания стала ещё крепче.

Некогда жили-были два брата — бедный и богатый. Богатый был золотых дел мастер и злой-презлой; бедный только тем и питался, что метлы вязал, но при этом был и добр, и честен.

У бедняка было двое деток — близнецы, похожие друг на друга, что две капли воды. Эти мальчики частенько прихаживали в дом к богатому, и иногда перепадало им в пищу кое-что из того, что там выбрасывалось.

Вот и случилось однажды, что бедняк пошел в лес за хворостом и вдруг увидел птицу, совсем золотую да такую красивую, какой ему еще отродясь не приходилось видеть. Поднял он камешек и швырнул в ту птицу, и попал в нее очень удачно: упало от птицы на землю одно золотое перышко, а сама птица улетела.

Поднял бедняк то перышко, принес его к своему брату, и тот, посмотрев на перо, сказал: «Это чистое золото,» — и дал ему за перо хорошие деньги.

На другое утро полез было бедняк на березу, чтобы срубить с нее пару веток; и та же самая птица слетела с той березы, а когда бедняк стал кругом озираться, то нашел на дереве и гнездо ее, а в том гнезде яйцо, совсем золотое.

Бедняк и в третий раз пошел в лес и опять увидел золотую птицу на ветке одного дерева, сбил ее с ветки камнем и принес к брату, который ему за это дал целую кучу денег. «Ну, теперь я, пожалуй, могу и разжиться!» — сказал бедняк и вернулся домой очень довольный.

Богатый брат был умен и хитер и знал очень хорошо, что это была за птица. Он призвал к себе жену и сказал: «Изжарь мне эту золотую птицу и позаботься о том, чтобы ничто из нее не пропало! Меня забирает охота съесть ее всю целиком.»

А птица-то была не простая и такой диковинной породы, что кому удавалось съесть ее сердце и печень, тот каждое утро находил у себя под изголовьем по золотому. Жена изготовила птицу как следует, воткнула на вертел и стала ее жарить.

Вот и случилось, что в то время, как птица была на огне, а жена богатого брата должна была на минуту отлучиться из кухни ради других работ, в кухню вбежали дети бедняка, стали около вертела и раза два его повернули.

И когда из нутра птицы вывалились два каких-то кусочка и упали на противень, один из мальчиков сказал: «Съедим эти два кусочка, я же так голоден, да притом никто этого не заметит.»

И съели вдвоем эти оба кусочка; а тут и жена богача вернулась, увидела, что они что-то едят, и спросила: «Что вы сейчас ели?» — «Съели два кусочка, — которые из нутра у птицы выпали,» — отвечали мальчики. «Это были сердце и печень!» — в испуге воскликнула она, и для того, чтобы муж ее не заметил этой убыли и на нее не прогневался, она заколола скорее петушка, вынула из него сердце и печень и подложила к золотой птице. Когда птица изжарилась, она подала ее своему мужу на стол, и тот ее съел всю целиком, без всякого, остатка. Когда же на другое утро он сунул руку под изголовье, думая из-под него вытащить золотой, там никакого золотого не оказалось.

А оба мальчика и постигнуть не могли, откуда им такое счастье выпало на долю: на другое утро, когда они стали вставать, что-то тяжелое упало на землю и зазвенело, и когда они подняли упавшее из-под их изголовья, то увидели, что это были два золотых. Они принесли их отцу, который был очень удивлен и спросил их: «Как это могло случиться?»

Когда же они на следующее утро опять нашли два золотых и то же самое стало повторяться каждое утро, тогда отец пошел к брату своему и рассказал ему о диковинном происшествии.

Богатый брат тотчас сообразил, как это могло произойти, и понял, что мальчики съели сердце и печень от золотой птицы. И вот, чтобы отомстить им за это, и просто потому, что он был завистлив и жестокосерден, он сказал своему брату: «Твои дети с нечистым знаются; берегись же, не бери этого золота, и их самих ни часу не держи в своем доме, потому что уж нечистый имеет над ними власть и самого тебя тоже в руки заберет.»

Так как отец боялся нечистого, то, хотя и скрепя сердце, однако же вывел близнецов в лес и с великой грустью покинул их там на произвол судьбы.

Вот и стали оба мальчика бегать кругом по лесу и искать дороги домой, но найти не могли и все более и более путались.

Наконец повстречали они охотника, который спросил их: «Чьи вы дети?» — «Мы дети бедного метельщика,» — и рассказали ему, как отец не захотел их держать дома только потому, что они находили каждое утро по золотому под своим изголовьем. «Ну, тут я еще ничего дурного не вижу, — сказал охотник, — если только вы при этом останетесь честными и не станете лениться.»

Так как мальчики этому доброму человеку понравились да притом у него своих детей не было, то он принял их к себе в дом и сказал: «Я заменю вам отца и воспитаю вас до возраста.»

Стали они у него обучаться его промыслу, а те золотые, которые каждый из них находил при вставании под изголовьем, он стал собирать и приберегать для них на будущее.

Когда они выросли большие, воспитатель взял их с собою в лес и сказал: «Сегодня вы должны показать, выучились ли вы стрелять, чтобы я мог принять вас в охотники.»

Пришли они с ним на звериный лаз и долго бродили, и все никакая дичь не появлялась. Глянул охотник вверх и увидел в вышине стаю белоснежных гусей, которая летела, как и всегда, треугольником. «А ну-ка, — сказал он одному из мальчиков, — подстрели мне с каждого угла по одному гусю.» Тот поступил по приказу, и это было для него пробным выстрелом.

Вскоре после того налетела еще стая и летела она в виде цифры 2; тогда приказал охотник другому брату также подстрелить с обоих концов станицы по одной птице, и тому тоже удался его пробный выстрел.

«Ну, — сказал обоим братьям их воспитатель, — теперь я вас принимаю в охотники, так как вижу, что вы оба опытные стрелки.»

Затем оба брата ушли вместе в лес, посоветовались между собою и о чем-то условились.

И когда они вечером сели за ужин, то сказали своему воспитателю: «Мы не прикоснемся к кушанью и не проглотим ни глотка, пока вы не исполните нашу просьбу.» — «А в чем же ваша просьба?» Они же отвечали: «Мы теперь у вас обучились, нам надо испытать себя в свете; а потому позвольте нам отправиться постранствовать.»

Тут сказал им старик с радостью: «Вы говорите, как бравые охотники; то, чего вы желаете, было и моим желанием; ступайте, странствуйте — и будь вам во всем удача!» И затем они стали весело пить и есть вместе.

Когда наступил назначенный день, воспитатель подарил каждому из братьев по хорошему ружью и по собаке и позволил взять из сбереженных им червонцев, сколько им было угодно.

Затем он проводил их некоторую часть пути и при прощании подарил им еще блестящий охотничий нож и сказал: «Когда вам случится разойтись на пути, то воткните этот нож на распутье в дерево; по этому ножу, возвратясь к тому дереву, каждый из вас может судить, как посчастливилось отсутствующему брату: сторона ножа, обращенная в сторону его пути, заржавеет, если он умер, а пока он жив, до тех пор клинок ножа все будет блестеть.»

Оба брата пошли вместе путем-дорогою и пришли в лес такой большой, что они в целый день не могли из него выбраться.

Пришлось им в лесу и ночь ночевать, и питаться только тем, что у них было с собою захвачено в охотничью сумку.

Так шли они лесом и еще один день и все же не могли из него выбраться. Есть у них уже было нечего, и потому один из них сказал: «Надо нам пострелять чего-нибудь, а не то, пожалуй, придется нам голод терпеть,» — зарядил свое ружье и стал кругом озираться.

Видит, бежит мимо матерый заяц; охотник в него прицелился, но заяц крикнул ему:

Сжалься, егерь, надо мной!
Два зайчонка — выкуп мой!

Тотчас прыгнул заяц в кусты и вынес оттуда двух зайчат; а эти зверьки так весело играли и были такие славные, что у братьев-охотников не хватило духу их убить.

Они оставили их при себе, и оба зайчонка побежали за ними следом.

Вскоре после того мимо них побежала лисица; они было хотели ту лису подстрелить, но и лисица закричала:

Сжалься, егерь, надо мной!
Два лисенка — выкуп мой!

И она принесла двух лисят, а братья-охотники и их тоже убить не решились, а оставили при себе вместе с зайчатами, и те тоже за ними побежали следом.

Немного спустя вышел волк из чащи леса, оба охотника в него нацелились; но и волк закричал также:

Сжалься, егерь, надо мной!
Два волчонка — выкуп мой!

И двух волчат братья-охотники присоединили к остальным зверям, и те тоже за ними следом побежали.

Потом повстречался им медведь, который тоже не прочь был пожить еще на белом свете, и крикнул охотникам:

Сжалься, егерь, надо мной!
Медвежата — выкуп мой!

И еще два медвежонка были присоединены к остальным зверям, и таким образом всех зверей у охотников оказалось уже восемь.

Кто же еще наконец вышел им навстречу? Вышел лев, потрясая своей гривой. Но охотники не оробели и в него прицелились; тогда и лев тоже сказал:

Сжалься, егерь, надо мной!
Мои львята — выкуп мой!

И он также принес им своих львят; и вот у братьев-охотников оказались: два львенка, два медвежонка, два волчонка, два лисенка и два зайчонка, которые шли за ними следом и служили им.

А между тем их все же мучил голод, и они сказали лисицам своим: «А ну-ка, вы, пролазы, достаньте нам чего-нибудь поесть, вы ведь от природы лукавы и вороваты.» Те отвечали: «Невдалеке отсюда лежит деревня, в которой мы уже не одну курицу потаскали; мы вам туда дорогу укажем.»

Вот и пошли они в деревню, купили себе кое-чего поесть, приказали и зверей своих покормить и пошли далее своим путем-дорогою.

Лисицы же отлично знали в том околотке дворы, где водились куры, и всюду могли давать самые верные указания братьям-охотникам.

Так походили-побродили братья вместе, но не могли себе нигде сыскать такой службы, на которую им можно было бы поступить обоим, и порешили наконец: «Видно, нам суждено расстаться.»

Они поделили зверей между собою, так что каждый получил на свою долю по льву, по медведю, по волку, по лисице и по зайцу; затем они распрощались, поклялись братски любить друг друга до смертного часа и вонзили в дерево на распутье тот нож, который был им дан воспитателем; и пошел один из них от того дерева на восток, а другой — на запад.

Младший вместе со своими зверями пришел в город, который был весь затянут черной материей. Он вошел в одну из гостиниц и спросил у хозяина, не возьмется ли тот приютить у себя его зверей.

Хозяин гостиницы отвел для них хлев, у которого в стене была дыра. Заяц тотчас из той дыры вылез, добыл себе кочан капусты, а лиса принесла себе курочку и, съевши ее, не поленилась сходить и за петушком; только волк, медведь и лев не могли из этой дыры выйти, потому что были слишком велики.

Тогда хозяин гостиницы отвел их на поле, где на траве паслась корова, и дал им наесться досыта.

Когда звери были накормлены, охотник спросил у хозяина: «Почему весь город завешан черной материей?» — «А потому, что завтра единственная дочь нашего короля должна умереть.» — «Да что же она, при смерти лежит больная, что ли?» — спросил охотник. — «Нет, и живехонька, и здоровехонька; а все же должна умереть.» — «Да почему же?» — спросил охотник. «А вот видишь ту высокую гору перед городом? На ней живет дракон, которому каждый год мы должны давать по невинной девушке, а если бы не давали, он бы опустошил всю нашу страну. Теперь уж всех девушек принесли ему в жертву, осталась только одна королевская дочь. Но и той нет пощады, и ее должны мы завтра отдать дракону на съеденье!» — «Да отчего же не убьют дракона?» — спросил охотник. «О, многие рыцари уже пытались это сделать; но только напрасно загубили свою жизнь. Недаром тому, кто победит этого дракона, король пообещал дочь в жены отдать, а по смерти своей — и все свое королевство.»

Охотник ничего не сказал более, но на другое утро захватил с собою своих зверей и взошел с ними на драконову гору.

На вершине ее стояла кирха, и в ней на жертвеннике три полных кубка, а при них и подпись: «Кто эти три кубка выпьет, тот будет самым сильным изо всех сильных людей на свете и станет свободно владеть тем мечом, который зарыт под порогом входной двери.»

Охотник не сразу решился выпить из тех кубков, а вышел из кирхи и разыскал меч, зарытый в земле; но даже и с места его стронуть не мог.

Тогда он вновь вернулся в кирху, осушил те кубки и почуял себя настолько сильным, что мог взять тот меч в руки и владеть им совершенно свободно.

Когда же наступил тот час, в который юную деву предстояло предать дракону, сам король и его дворецкий вместе со всем двором вывели королевну за город.

Издали она увидела охотника на драконовой горе, и ей показалось, что это сам дракон ее ожидает; она было и всходить-то на гору не хотела, но наконец, вспомнив, что весь город должен из-за нее погибнуть, она была вынуждена пойти на этот тяжкий подвиг.

Тогда король и его придворные вернулись домой, исполненные великой горести; а дворецкий короля должен был остаться на месте и издали наблюдать за всем происходившим на горе.

Когда королевна поднялась на гору, она увидела там не дракона, а молодого охотника, который старался ее утешить и сказал, что он думает ее спасти, ввел в кирху и запер в ней.

Немного спустя с великим шумом и грохотом налетел семиглавый дракон. Увидев охотника, он удивился и сказал: «Зачем ты тут на горе?» — «А затем, что хочу с тобою биться!» — смело отвечал охотник. «Много уж перебывало здесь удальцов-рыцарей, которые за свою смелость поплатились жизнью, и с тобою я тоже скоро расправлюсь!» — насмешливо сказал змей и стал пыхать на него пламенем из своих семи пастей.

Пламя было такое сильное, что от него сухая трава загоралась, и, вероятно, охотник задохнулся бы от жара и дыма, если бы не набежали его звери и не погасили пламени.

Тогда дракон набросился на самого охотника, но тот взмахнул мечом так, что в воздухе засвистало, и разом отрубил ему три башки долой.

Дракон разъярился, поднялся в воздух, стал снова пыхать пламенем на охотника и собирался еще раз на него устремиться, но охотник еще раз взмахнул мечом и отрубил дракону еще три головы.

Чудовище сразу ослабло и пало наземь, но все еще наступало на охотника; однако же тот, собравшись с последними силами, отрубил дракону хвост и так как уж не мог более сражаться, то призвал всех своих зверей, и те растерзали дракона на части.

Когда битва с драконом была окончена, охотник отворил двери кирхи и нашел королевну распростертою на полу: она лишилась чувств от страха и ужаса во время битвы охотника с драконом.

Он ее вынес на воздух, и когда она пришла в себя и открыла глаза, он показал ей растерзанного дракона и сказал: «Ты от него избавлена!» Королевна обрадовалась и сказала: «Теперь ты будешь мне дражайшим супругом, так как отец мой обещал меня выдать замуж за того, кто убьет дракона.»

Затем она сняла с себя свое коралловое ожерелье и разделила его между зверьми в награду за оказанную ими помощь, и при этом льву досталась часть ожерелья с золотым замочком. А свой носовой платочек, на котором было вышито имя королевны, она подарила охотнику, который подошел к растерзанному дракону и из семи пастей повырезал языки, завернул в платочек королевны и тщательно припрятал их.

Однако же, утомленный битвою с драконом и измученный пламенем, которым тот обдавал его, охотник почувствовал себя в таком изнеможении, что сказал королевне: «Мы с тобою так изнурены и утомлены, что недурно было бы нам прилечь отдохнуть.»

Королевна с ним согласилась, и они прилегли на голой земле; а охотник сказал льву: «Посмотри, чтобы никто не напал на нас во время сна,» — и, сказав это, заснул вместе с королевной.

Лев и сел около них, но он тоже был так утомлен битвой, что подозвал медведя и сказал: «Ложись рядом со мной; надо мне немного поспать, и если кто подойдет, разбуди меня.»

Медведь и прилег около него; но он был тоже утомлен и позвал волка. «Приляг около меня, — сказал он ему, — я только немного сосну, и если кто появится, разбуди меня.»

Волк лег около медведя, но так как и он был утомлен, то подозвал лисицу и сказал: «Ложись рядом со мною, дай мне поспать немного, а если что случится, то разбуди меня.»

Лисица легла около него, но она была тоже настолько утомлена, что позвала зайца и сказала: «Ложись рядом, дай мне поспать немного, а если кто подойдет, то разбуди меня.»

Прилег заяц около лисицы, но и он, бедняжка, был тоже утомлен и так как он никому не мог поручить сторожить, то просто заснул.

Заснули и королевна, и охотник, и лев, и медведь, и волк, и лисица, и заяц — и все спали крепким, крепким сном.

Тем временем дворецкий, который должен был за всем следить издали, когда увидел, что дракон не отлетает и не уносит королевны, и все на горе спокойно, собрался с духом и взошел на гору.

Он увидел там разрубленного на куски и в клочья разорванного дракона, а невдалеке от него — спящих рядком королевну, охотника и всех его зверей…

И все были погружены в глубокий сон.

А так как он сам был человек злой и безбожный, то он вынул меч, отрубил охотнику голову; королевну же подхватил на руки и понес с горы.

Тогда она проснулась и пришла в ужас; но дворецкий сказал ей; «Ты в моей полной власти! Ты должна будешь сказать, что не он убил дракона, а я!» — «Не могу! — сказала она. — Не ты это сделал, а охотник и его звери!»

Дворецкий выхватил свой меч и грозил убить ее в случае, если она не повинуется его воле, и тем вынудил у нее обещание ему повиноваться.

Затем он привел королевну к королю, который не мог опомниться от радости, когда увидел в живых милое свое дитятко, преданное на растерзание чудовищу. Дворецкий сказал ему: «Я убил дракона и дочь твою, девицу, и все царство твое от чудовища избавил; а потому требую себе в награду руку твоей дочери, как было тобою обещано.»

Король спросил удочери: «Правду ли он говорит?» — «Должно быть, правду, — отвечала она уклончиво, — но я выговариваю себе разрешение отложить свадьбу на один год и на один день.»

В этот промежуток времени она надеялась получить хоть какие-нибудь сведения о своем милом охотнике.

Между тем на драконовой горе все звери все еще лежали рядком около своего убитого господина и спали глубоким сном.

Прилетел большой шмель и сел зайцу на нос; но заяц обмахнулся лапкой и продолжал спать. Шмель прилетел вторично и уселся там же, но заяц опять-таки обмахнулся лапкой и все-таки спал. Прилетел шмель в третий раз и пребольно ужалил его в нос, так что тот проснулся. И чуть только он проснулся, как разбудил лисицу, а лисица — волка, волк — медведя, медведь — льва.

Когда же лев проснулся и увидел, что королевны нет, а его господин лежит убитый, то он начал страшно рычать и воскликнул: «Кто мог это совершить? Медведь, зачем ты меня не разбудил?» Медведь спросил у волка: «Волк, ты почему меня не разбудил?» — а волк задал тот же вопрос лисице, лисица — зайцу.

Один бедный заяц ни на кого не мог сослаться, и все сложили вину на него.

Они готовы уже были растерзать его, но он взмолился о пощаде и стал просить: «Не губите вы меня, я сумею оживить нашего господина. Я знаю гору, на которой растет такой корень, что кто его во рту держит, тот исцеляется от всех болезней и всяких ран. Но только до той горы двести часов пути.»

Лев сказал ему на это: «В двадцать четыре часа ты должен сбегать туда и обратно и тот корень принести с собой.»

Заяц тотчас же пустился в путь и через двадцать четыре часа действительно вернулся с корнем.

Лев приставил охотнику голову на место, а заяц ткнул ему корень в рот, и мигом все опять срослось, и сердце стало биться, и жизнь к нему возвратилась.

Тогда охотник очнулся от сна и ужаснулся, не видя около себя королевны; он подумал: «Верно, она ушла во время моего сна, чтобы от меня избавиться.»

Лев впопыхах приставил своему господину голову лицом назад, но тот в своей великой печали этого и не приметил; и только уж в полдень, когда ему захотелось поесть, он увидел, что голова у него перевернута, никак не мог понять причины такого странного превращения и стал у зверей спрашивать, что могло с ним произойти во время сна.

Тогда и рассказал ему лев, что все они от утомления около него заснули, а при своем пробуждении нашли его мертвым, с отрубленною головою; затем рассказал, как заяц принес жизненный корень, а он впопыхах приставил голову наоборот, лицом к спине, но с удовольствием готов исправить свою ошибку.

Он и действительно сорвал охотнику голову, перевернул ее, а заяц заживил ему раны и укрепил голову на плечах при помощи своего корня.

Но охотник запечалился, пошел скитаться по белу свету и всюду заставлял своих зверей плясать перед зрителями.

И случилось так, что он ровно год спустя опять пришел в тот самый город, где он спас королевну от дракона и увидел, что весь город обвешан красной материей.

И спросил он у хозяина гостиницы: «Что все это значит? Ровно год тому назад ваш город был весь увешан черным… Почему же теперь он увешан красной материей?» — «Год тому назад, — отвечал хозяин гостиницы, — нашу королевну приходилось отдать на съедение дракону; но дворецкий нашего короля с тем чудовищем сразился и убил его, и завтра должно происходить их венчание. Вот почему тогда город был весь увешан черным, а нынче украшен яркою красною материей.»

На другой день, когда уже надлежало праздновать свадьбу королевны, охотник в обеденное время сказал хозяину гостиницы: «А как ты полагаешь, господин хозяин, могу я сегодня здесь у тебя поесть хлеба с королевского стола?» — «Ну, — сказал хозяин, — я, пожалуй, не прочь побиться об заклад на сто червонцев, что этого никогда не будет.» Охотник принял заклад и выложил на стол кошелек со ста золотыми. Потом позвал зайца и сказал: «Ступай, мой милый попрыгун, и принеси мне того хлеба, который ест сам король.»

Заяц был между зверьми младший и не смел никому передать своего поручения, а должен был сам его исполнить. «Э-э, — подумал он, — пожалуй, если я пойду так-то один по улицам, мясницкие собаки побегут за мною следом.»

Как он думал, так и случилось: собаки пустились за ним бежать по улицам и уже было почти совсем добрались до его красивой шкурки. Но заяц тут как пошел писать, да и укрылся в будку часового, так что тот и не заметил, как это произошло.

Подбежали к будке и собаки: очень хотелось им зайца из нее вытащить; но солдат был на часах; видно, шутить не любил и так угостил их прикладом, что они с визгом и ревом бросились врассыпную.

Чуть только заметил заяц, что путь ему открыт, помчался он в королевский замок и прямехонько к королевне, сел под стулом у ней да лапкою-то ее чуть-чуть за ножку.

А она и говорит: «Пошла прочь!» — думала, что это ее собачонка. А заяц-то опять ее за ножку лапкой; и она опять-таки: «Да пошла же прочь!» — все еще думая, что это собачка.

Но заяц опять за свое — и третий раз ее за ножку лапкой; тут только заглянула она под стул и узнала зайца по своему ожерелью.

Вот и взяла она его к себе на руки, отнесла в свою комнату и сказала: «Милый зайчик! Чего ты желаешь?» Тот отвечал: «Господин мой, тот самый, что убил дракона, прибыл сюда и через меня просит, чтобы ты прислала ему того хлеба, который сам король ест.»

Королевна очень обрадовалась и приказала позвать к себе булочника, а булочнику велела принести того хлеба, который сам король изволит кушать. Зайчик и сказал при этом: «Но уж прикажи булочнику, чтобы он мне и снес этот хлеб до дому, а то мясницкие собаки опять за мной погонятся.»

Булочник снес ему хлеб до дверей комнаты самого хозяина, а там уж заяц поднялся на задние лапы, а в передние взял хлеб и поднес его своему господину.

«Видишь, господин хозяин, — сказал охотник, — сто червонцев теперь мои.»

Хозяин был очень удивлен этим, а охотник опять-таки сказал: «Ну вот, господин хозяин, хлеб с королевского стола у меня теперь есть; но мне захотелось отведать королевского жаркого.»

Хозяин проворчал: «Ну, это еще посмотрим,» — однако же биться об заклад не захотел.

Позвал охотник лисицу и сказал: «Лисонька! Ступай и принеси мне жаркого, которое сам король кушает.»

Лисица недаром слывет пронырой, пошла она по углам и закоулкам, так что ее ни одна собака не увидала, пробралась к королевне, села под ее стулом да лапкой ее за ножку!

Та взглянула под стул и узнала лисицу по ее ожерелью.

«Милая лисонька, — сказала королевна, — чего ты от меня желаешь?»

Та отвечала: «Господин мой, тот самый, что убил дракона, прибыл сюда и прислал через меня просить того жаркого, что сам король ест.»

Позвала королевна повара, заказала ему изготовить жаркое, как его королю на стол подают, и отнести вслед за лисою до самых дверей гостиницы.

Тут уж лисица приняла блюдо из рук повара, сначала обмахнула хвостом мух, которые обсели жаркое, и затем поднесла его своему господину.

«Вот видишь, господин хозяин, — сказал охотник, — хлеб и жаркое королевские у меня теперь есть; но хочу еще к этому и блюдо зелени, как его сам король кушает.»

Позвал он волка, сказал: «Милый волчок, ступай и принеси мне блюдо зелени, как его сам король изволит кушать.»

Волк пошел прямехонько к замку, потому что ему некого было бояться, и когда он пришел в комнату королевны, то дернул ее легонько сзади за платье, так что она оглянулась.

Королевна и его узнала по своему ожерелью и повела к себе, и сказала: «Милый волчок, чего ты от меня желаешь?» — «Мой господин, — отвечал волк, — тот самый, который дракона убил, прибыл сюда и через меня желает получить блюдо зелени в том виде, как его сам король кушает.»

Приказала королевна повару приготовить блюдо зелени, как его сам король изволит кушать, и отнести вслед за волком до самых дверей гостиницы; там принял волк блюдо от повара и отнес его своему господину.

«Вот видишь, господин хозяин, — сказал охотник, — теперь у меня и хлеб, и мясо, и зелень с королевского стола; ну, а я желаю еще отведать и королевского пирожного.»

Позвал он медведя и сказал ему: «Мишенька, ты до сладкого и сам охотник! Ступай-ка да принеси мне пирожного, как его сам король изволит кушать.»

Поскакал медведь к замку, и всякий встречный уступал ему дорогу; когда же он дошел до замковой стражи, та взяла было ружья наперевес и не хотела впускать его в замок.

Но он на задние лапы поднялся, а передними направо и налево стал наделять всех такими сильными оплеушинами, что вся стража рассыпалась, а он прямехонько прошел к королевне, стал позади нее, да и заворчал легонько.

Та оглянулась, узнала и медведя по ожерелью, позвала его в свою комнату и сказала: «Милый Мишенька, чего ты от меня желаешь?» — «Господин мой, — отвечал медведь, — тот самый, который убил дракона, прибыл сюда и просит через меня переслать ему пирожного, того самого, которое король кушает.»

Королевна позвала кондитера и приказала ему испечь пирожное по вкусу короля, и снести его вслед за медведем до самых дверей гостиницы. Там медведь сначала слизнул с блюда те сахарные катышки, которые с пирожного скатились, а затем, став на задние лапы, взял у кондитера блюдо и снес его своему господину.

«Видишь, господин хозяин, — сказал охотник, — вот у меня теперь и хлеб, и мясо, и зелень, и пирожное с королевского стола; но мне еще хочется попить того винца, которое сам король пьет.»

Позвал он своего льва и сказал ему: «Милый лев! Ты, я знаю, не прочь выпить, так ступай же и принеси мне вина, какое сам король изволит пить.»

Пошел лев по улицам, и все встречные люди бежали от него опрометью.

Когда же он пришел к замку и стража хотела загородить ему дорогу, то он только разок рявкнул — и все сразу разбежались.

Постучал он своим хвостом в дверь королевского замка, и сама королевна ему отворила.

Она не испугалась льва только потому, что узнала золотой замочек от своего ожерелья на шее льва, позвала его в свою комнату и сказала: «Милый лев, чего ты от меня желаешь?» — «Господин мой, — отвечал лев, — тот самый, что убил дракона, прибыл сюда. Он просит прислать ему через меня того вина, которое сам король пьет.»

Королевна приказала позвать кравчего, и тот должен был принести льву вина, которое сам король пьет.

«Нет, я лучше сам с ним пойду, — сказал лев, — и посмотрю, чтобы он дал мне настоящего.» И пошел с кравчим в погреб.

И когда они туда сошли, кравчий хотел было нацедить ему вина, которое пили королевские слуги, но лев сказал: «Постой! Я сначала вино-то отведаю!»

Нацедил себе полмеры и хлопнул ее разом. «Нет, — сказал он, — это не то вино.»

Кравчий посмотрел на него исподлобья и хотел нацедить из другой бочки, из которой угощали вином королевского дворецкого. «Стой! — сказал лев. — Я вино сначала сам отведаю,» — нацедил полмеры и выпил одним духом. «Это получше, — сказал он, — но это все еще не то вино.»

Тут кравший озлился и проворчал: «Этакая глупая животина, а туда же — вина разбирает!»

Но лев дал ему такого подзатыльника, что он грохнулся наземь, и когда поднялся на ноги, тогда уж, не говоря ни слова, провел льва в совсем отдельный погребок.

Там стояло королевское вино, исключительно предназначенное для короля лично.

Лев сначала нацедил себе полмеры этого вина, отведал его, тогда уж сказал: «Да, это может быть и настоящее.»

Затем он приказал кравчему нацедить этого королевского вина шесть бутылок.

Вот поднялись они из погреба, и когда лев вышел на свежий воздух, то покачивался из стороны в сторону и был немного навеселе; кравчий должен был снести ему вино до самых дверей гостиницы, и только там лев взял у него корзину с бутылками из рук и передал ее своему господину.

«Вот видишь, господин хозяин, — сказал охотник, — у меня тут и хлеб, и мясо, и зелень, и пирожное, и вино — все с королевского стола; вот я теперь и сяду за стол с моими зверями,» — и сел за стол, и стал есть и пить, и веселиться, видя, что королевна его не забыла и что он ей мил по-прежнему.

Окончив свой пир, охотник сказал: «Господин хозяин, вот я теперь поел и попил, как сам король изволит пить и есть. Ну, а теперь пойду к королевскому двору и возьму королевну за себя замуж.» — «Да как же это может случиться? — сказал хозяин. — Ведь у нее уж есть жених, и сегодня назначен день ее сговора.»

Тут охотник вытащил из кармана тот платочек, который королевна дала ему на драконовой горе (в нем и были завернуты семь языков чудовища), и сказал: «Мне поможет в этом деле то, что я держу в руке.»

Посмотрел хозяин на платочек и сказал: «Ну, уж чему другому, а этому я не поверю! Бьюсь об заклад своим двором и домом!»

На это в ответ охотник вынул кошелек с тысячей червонцев, положил его на стол и сказал: «Вот что я ставлю со своей стороны!»

Тем временем король, сев за свой королевский стол, сказал дочери-королевне: «Что было нужно всем этим диким зверям, которые к тебе приходили сегодня и взад и вперед расхаживали по моему королевскому замку?»

Королевна отвечала: «Этого я сказать не смею; лучше вы сами пошлите за господином этих зверей и прикажите позвать его сюда.»

Король послал одного из слуг своих в гостиницу и приказал позвать чужеземца во дворец.

Слуга пришел как раз в то самое время, когда хозяин с охотником побились об заклад.

Охотник и сказал хозяину: «Видишь, король сам посылает за мною слугу и приглашает меня; но я так спроста не пойду. — И сказал слуге: — Попроси короля, чтобы он прислал мне свое королевское платье, карету, запряженную шестериком лошадей, и при ней слуг, которые бы меня сопровождали.»

Услышав такой ответ, король сказал дочери: «Что мне следует делать?» Она отвечала: «Прикажите привезти, как он того желает — лучше будет.» Вот и послал король свое королевское платье, карету с шестериком лошадей и слугами к охотнику.

Когда тот все это увидел, то сказал хозяину: «Видишь ли, вот теперь и повезут меня, как я сам того пожелал,» — и надел королевское платье, взял платочек с языками дракона и поехал к королю.

Видит король, что он подъезжает к замку, и говорит дочери: «Как мне его принять?» А она ему в ответ: «Выйдите ему сами навстречу — так лучше будет.»

Вот и вышел король ему навстречу и взвел его наверх, и все звери последовали за охотником.

Король указал ему место рядом с собою и своей дочерью; а дворецкий сидел на другом конце стола как жених и пока что не узнавал охотника.

Во время обеда вынесли семь голов дракона напоказ, и король сказал: «Эти семь голов отрубил дракону мой дворецкий, а потому я и отдаю ему сегодня дочь в замужество.»

Тогда охотник поднялся с места, открыл все семь пастей дракона, заглянул в них и сказал: «А куда же девались семь языков дракона?»

Тут дворецкий перепугался, побледнел и не знал, что ему ответите; наконец он проговорил с перепугу: «Да у драконов языков-то вовсе и не бывает.» — «Хорошо было бы, если бы их вовсе не было у лжецов, — сказал охотник, — а языки дракона должны служить доказательством победы.»

Он развернул платочек, показал все семь языков, каждый из них вложил в ту пасть, из которой они были вырезаны, и каждый пришелся как раз в меру.

Затем он показал платочек королевне и спросил ее, кому она тот платочек дала.

А королевна отвечала: «Тому, кто убил дракона.» Тут подозвал он к себе все свое зверье, с каждого из них снял части ожерелья королевны, а у льва снял с шеи золотой замочек, показал королевне и спросил, кому принадлежит ожерелье.

Королевна отвечала: «Ожерелье и замочек принадлежали мне, и я все это поделила между зверьми, которые тебе помогли справиться с драконом.»

Только тогда уже охотник сказал: «Когда я, утомленный битвою с драконом, прилег отдохнуть и заснул, пришел дворецкий и отрубил мне голову; затем он унес с горы королевну и заставил ее признать себя победителем дракона; а что он солгал, тому служат доказательством языки дракона, платочек и ожерелье.»

Тут же он рассказал, как звери исцелили его при помощи дивного целебного корня, как он целый год скитался с ними по белу свету и, наконец, опять сюда пришел и узнал об обмане дворецкого из рассказа хозяин гостиницы.

«Точно ли правда, что этот человек убил дракона?» — спросил король у своей дочери.

«Точно правда, — отвечала дочь, — теперь я могу обнаружить позорное деяние дворецкого, так как оно выяснилось помимо меня, а ранее не могла, потому он вынудил у меня обещание никому не открывать этой тайны. Потому-то я и выговорила себе условие — сыграть свадьбу не ранее, как спустя год и день.»

Тут король приказал позвать своих двенадцать советников, которые должны были произнести приговор над дворецким, и те приговорили злодея к жестокой казни: привязать его к четырем волам и гнать их в разные стороны, пока не разорвут его на части; а за охотника он выдал свою дочь замуж, и все свое королевство поручил ему в управление.

Свадьба была сыграна превеселая, и молодой король призвал на свадьбу своего отца и своего воспитателя и наградил их большими богатствами.

Не забыл он и хозяина гостиницы, приказал его позвать и сказал ему: «Видишь, господин хозяин, я на королевне-то женился и потому твой дом и двор теперь мне принадлежат.» — «Да, так и по всей справедливости следует,» — сказал хозяин.

Но молодой король ответил: «На милости образца нет: твой двор и дом пусть тебе остаются, да к ним в придачу дарю еще тебе и тысячу червонцев.»

Вот и зажил молодой король со своей королевой припеваючи. Он часто выезжал на охоту, потому что очень охоту любил, и его верные звери должны были за ним следовать.

Поблизости же к городу находился лес, о котором ходили недобрые слухи.

Рассказывали в народе, что кто в него случайно зайдет, тому нелегко из него выбраться.

Но молодому королю очень хотелось в нем поохотиться, и он до тех пор приставал к своему тестю-королю, пока тот ему это не разрешил. Вот и выехал он на охоту с большою свитою.

Когда он подъехал к лесу, то увидел в лесу как снег белую лань и сказал своим людям: «Постойте здесь, пока я вернусь к вам, я хочу на эту красотку поохотиться.»

Сказав это, он въехал в лес, и только его звери последовали за ним. Свита юного короля простояла и прождала его до вечера, но он не появлялся из леса; тогда свита вернулась домой и рассказала молодой королеве, что ее супруг погнался в волшебном лесу за белой ланью и не вернулся оттуда.

И та очень стала тревожиться о своем супруге. А он ехал да ехал по следу за белой ланью и никак не мог ее нагнать; когда ему казалось, что он приблизился к ней как раз на выстрел, она вдруг быстро от него ускользала и наконец совсем сгинула вдали. Тут только он заметил, что далеко заехал в лес; он взял охотничий рог, стал трубить, но никто не отозвался на его призыв, потому что его свита не могла его услышать.

Ночь тем временем уже наступила, и он увидел ясно, что ему не вернуться домой в тот день, а потому сошел с коня, развел огонь под деревом и собрался под ним переночевать.

Сел он у огня, и звери его полегли кругом, и вдруг ему почудился человеческий голос.

Стал он кругом озираться — и ничего не видел. Но вот снова услышал он как будто вздохи чьи-то у себя над головою, глянул вверх и увидел на дереве старушоночку, которая потихоньку стонала и повторяла: «У-у-у! Как мне холодно!» Он и скажи ей: «Сойди, тетка, вниз и обогрейся, коли тебе холодно.» Но та отвечала: «Нет, твои звери меня кусать станут.» — «Ничего они тебе не сделают, тетка, сходи смело.»

А старушонка-то была ведьма и сказала: «Я тебе скину прутик с дерева, ударь их тем прутиком по спине; тогда они мне никакого худа не сделают.»

И точно, скинула ему прутик, и как только он своих зверей тем прутиком ударил, так они тотчас присмирели и превратились в камни.

Обезопасив себя таким образом от зверей, ведьма живо спрыгнула с дерева и его коснулась прутом, и превратила в камень. И стала она смеяться, и стащила молодого короля и его зверей в глубокий ров, где уже много лежало таких же камней.

Когда же юный король совсем не вернулся домой, страх и тревога молодой королевы стали все более и более возрастать.

А тут как раз еще случилось, что другой-то брат, который при разлуке направился на восток, пришел в то же королевство. Он все искал себе службы и никакой не находил, и пришлось ему скитаться по белу свету и показывать людям, как его звери пляшут.

Вот и вздумалось ему, что надо бы взглянуть на ножик, который они с братом при расставании вонзили в дерево; ему захотелось узнать, как живется его брату.

Когда он пришел к дереву, то увидел, что нож с братниной стороны наполовину заржавел, а наполовину все еще блестит.

Он перепугался и подумал: «Верно, моего брата постигло большое несчастье; но, может быть, я еще могу спасти его, ведь одна половинка ножа еще блестит.»

Он тотчас направился со своими зверьми на запад, и когда пришел к городским воротам, городская стража выступила к нему навстречу и спросила, не прикажет ли он оповестить свою супругу о своем прибытии — молодая королева, мол, уже два дня в большой тревоге по поводу его отсутствия и опасается того, что он погиб в волшебном лесу.

Стража-то приняла его за своего молодого короля, до такой степени он был на него похож, и за ним точно так же шли дикие звери, как и за братом его.

Юноша сразу понял, что речь идет о его брате, и подумал: «Лучше всего будет мне выдать себя за брата, тогда легче мне будет и спасти его.» Поэтому он дозволил страже проводить себя до замка и был там принят с великою радостью.

Юная королева приняла его за своего супруга и спросила, почему он так долго находился в отсутствии. «Я заблудился в лесу, — отвечал он, — и никак не мог из того леса выбраться.»

Так и жил он в замке еще дня два и тем временем разузнал все, что касалось заколдованного леса, и наконец сказал: «Я еще раз должен туда съездить поохотиться.»

Как ни старались старый король и молодая королева отговорить его от этого намерения, он настоял на своем и выехал на охоту с большою свитою.

Когда он прибыл в лес, с ним случилось все точно так же, как и с его братом: он точно так же увидел белоснежную лань и сказал своим людям: «Останьтесь здесь и подождите, пока я вернусь,» — въехал в лес, и звери его за ним же побежали.

Точно так же не мог он нагнать этой лани и забрался так далеко в лес, что должен был в нем заночевать.

И когда он развел огонь, точно так же услышал, как кто-то над ним стонет: «У-у-у, как мне холодно!»

Глянул вверх — и та же самая ведьма сидела на дереве среди ветвей. «Коли тебе холодно, так сходи сюда, тетка, да и грейся!» — «Нет, — отвечала она, — твои звери искусают меня.» — «Они тебя не тронут.» — «А вот я тебе отсюда скину прутик, — сказала ведьма, — ты их тем прутиком хлестни, так они и точно меня не тронут.»

Но охотник не доверился старухе и сказал: «Зверей своих я твоим прутиком хлестать не стану; сходи сюда сама, а не то я тебя стащу с дерева.»

Тогда уж она ему крикнула: «Мало ли чего ты захочешь! Да и что ты мне можешь сделать?» — «А вот что: не сойдешь доброй волей, так я тебя выстрелом собью с дерева.» — «Стреляй, пожалуйста, я твоих пуль-то и не боюсь вовсе!»

Он прицелился в нее и выстрелил, но ведьма была заговорена против всяких свинцовых пуль, она громко и раскатисто рассмеялась и сказала: «Небось, не попадешь в меня!»

Но он был малый не промах: оборвал три серебряных пуговицы со своей одежды, зарядил ими ружье (а против серебряной пули она заговорена не была), и чуть только выстрелил, ведьма с визгом грохнулась с дерева.

Тогда он наступил на нее ногою и сказал: «Старая ведьма, если ты тотчас не скажешь мне, куда ты подевала моего брата, то я тебя сейчас схвачу в охапку и брошу в огонь!»

Ведьма перепугалась, стала просить пощады и сказала: «Он вместе со своими зверьми лежит окаменелый во рву.» Тогда он вынудил ее за собою следовать, грозил ей и сказал: «Старая чертовка, ты теперь должна вновь оживить и моего брата, и всех тех, кто с ним вместе брошен тобою в этот ров! Не то тебе одна дорога — в огонь!»

Она взяла какой-то прутик в руки, прикоснулась им к камням: и ожил его брат со своими зверьми, и многие другие — купцы, ремесленники, пастухи; все поднялись изо рва, поблагодарили охотника за свое освобождение и разбрелись в разные стороны.

А братья-близнецы, свидевшись после долгой разлуки, целовались и обнимались, и от души радовались.

Затем схватили они ведьму, связали и бросили в огонь, и когда она сгорела, тогда и лес сам собою поредел и просветлел, так что можно было сквозь него видеть издали замок королевский.

Вот и пошли оба брата вместе домой и на пути рассказывали друг другу все, что с ними случилось.

Когда же младший сказал, что он теперь вместо старого короля владеет всею страною, то старший заметил ему: «Я в этом убедился, когда пришел в ваш город и меня там за тебя приняли; мне оказывали всякие королевские почести, а молодая королева приняла меня за своего супруга и заставила сидеть с собою рядом за столом.»

Как услыхал об этом младший брат, так и вскипел ревностью, и в гневе выхватил меч, отсек им голову брату.

Когда же тот пал на землю мертвый и младший брат увидел его кровь, лившуюся обильною струею, тогда его обуяло раскаяние. «Брат мой меня от ведьмы спас, — воскликнул он с громкими рыданиями, — а я отплатил ему тем, что убил его!»

Но тут подошел к нему заяц и предложил ему сбегать за корнем жизни; побежал и принес корень еще вовремя: мертвый ожил, и даже следа его раны не осталось.

Затем они пошли далее, и младший сказал: «Ты на меня похож, как две капли воды, на тебе такое же королевское платье, как на мне, и такие же звери идут вслед за тобой, вот мы и войдем в двое противолежащих ворот города и прибудем к старому королю с противоположных сторон.»

На том они и расстались; и вот к старому королю одновременно пришли две стражи от двух противоположных ворот города, и каждая из них возвестила, что молодой король со своими зверьми прибыл с охоты. Король сказал: «Быть не может! Ведь эти ворота отстоят друг от друга на час пути!»

Между тем оба брата с двух разных сторон вступили в ворота королевского замка, и оба поднялись наверх одновременно. Тут король, обратясь к дочери, сказал: «Скажи ты мне, который из них твой супруг? Они оба на одно лицо, и я различить их не берусь!»

Возраст: 5-12 лет.
Направленность: Трудности самоконтроля. Нарушения произвольности. Неумение управлять поведением.
Ключевая фраза: «Я не могу себя заставить»

Данным-давно в одной далекой стране жили-были два брата-. Они жили очень дружно и все делали вместе. Оба брата хотели стать героями.

Один брат сказал: «Герой должен быть сильным и смелым» и стал тренировать силу и ловкость. Он поднимал тяжелые камни, лазал по горам, плавал по бурной реке. А другой брат сказал, что герой должен быть упорным и настойчивым, и стал тренировать силу воли: ему хотелось бросить работу, но он доводил ее до конца, ему хотелось съесть на завтрак пирог, но он оставлял его на ужин; он научился говорить «нет» своим желаниям.

Шло время, братья выросли. Один из них стал самым сильным человеком в стране, а другой - самым настойчивым и упорным, он стал человеком с сильной волей. Но однажды случилась беда: на страну напал страшный Черный Дракон. Он уносил скот, жег дома, похищал людей

Братья решили спасти свой народ. «Я пойду и убью Дракона»,- сказал первый брат. «Сначала надо узнать, в чем его слабость»,- ответил другой брат. «Мне не нужно знать, в чем его слабость,- сказал силач,- Главное, что я сильный». И он отправился к высокой горе, на которой стоял замок Черного Дракона. «Эй, Дракон! Я пришел победить тебя! Выходи на бой!- закричал силач. Ворота замка распахнулись и навстречу ему вышел страшный Черный Дракон, Его черные крылья заслоняли небо, его глаза горели, как факелы, а из пасти вырывался огонь. Увидев это чудовище, силач почувствовал, как страх входит в его сердце, он начал медленно отступать от Дракона, а Дракон стал расти, расти и вдруг он щелкнул хвостом, и сильный брат превратился в камень.

Узнав о том, что случилось с силачом, его брат решил, что пришел и его черед сразиться с Драконом. Но как его победить? И он решил спросить совета у Мудрой Черепахи, которая жила на другом конце земли.

Путь к этой черепахе лежал через три очень опасных королевства. Первым было королевство хочукалок. У человека, который попадал в это королевство, сразу появлялось множество желаний: ему хотелось получить красивую одежду, дорогие украшения, игрушки и лакомства, но стоило ему сказать «хочу», как он тут же превращался в хочукалку и навсегда оставался в этом королевстве. У нашего героя тоже появилось множество желаний, но он собрал всю свою волю, и сказал им «нет». Поэтому ему удалось уйти из этой страны.

Вторым было на его пути королевство тыкалок, жители которого все время друг друга дергали и отвлекали от дел, поэтому в этом королевстве никто ничего не мог делать: ни работать, ни отдыхать, ни играть. Нашему герою тоже захотелось начать дергать других за руки и приставать к прохожим, но он снова вспомнил о своей воле и не стал этого делать. И хорошо поступил, потому что иначе он бы тоже стал тыкалкой и остался бы в этом королевстве.

И наконец, третьим на его пути било самое страшное королевство - королевство якалок. Как только он вошел в это королевство, ему сразу захотелось закричать: «Я самый умный», «Я самый смелый», «Я самый красивый», «Я самый-самый…». И здесь ему понадобилась вся сила воли, которую он тренировал много лет. Он молча миновал и это королевство и оказался у дома Мудрой Черепахи.

Здравствуй, Мудрая Черепаха,- сказал он.- Я пришел к тебе за советом. Пожалуйста, научи меня, как победить Черного Дракона.

Победить Дракона может только человек с сильной волей,- ответила Черепаха.- Ты прошел три страшных королевства, значит, ты можешь сделать это. Чем сильнее воля человека, тем слабее страшный Дракон. Иди, ты победишь.

И Черепаха закрыла глаза, а наш герой поклонился ей и отправился обратно в свою страну.

Он подошел к воротам замка, в котором жил Черный Дракон, и вызвал его на бой. Дракон вышел из замка, расправил свои черные крылья и пошел навстречу смельчаку. Герою стало страшно при виде чудовища, но он собрал свою волю и поборол страх, он стоял на месте и не отступал ни на шаг. И вдруг… страшный Дракон начал уменьшаться, он становился все меньше и меньше, пока совсем не исчез! Черепаха сказала правду: чем сильнее воля человека, тем слабее злой Дракон.

Как только Дракон исчез, рассыпался и его черный замок, а навстречу герою выбежали живые и невредимые жители страны, среди которых был и его брат. С тех пор они жили счастливо. Так сильная воля помогла герою победить зло.

Вопросы для обсуждения
Почему первый брат потерпел поражение?
Что такое сила воли, как ее тренировал второй брат?
Какие испытания проходил второй брат? Как они связаны с силой воли?
Чем может тебе помочь сильная воля? Как ты ее мог бы тренировать?

Древнеегипетская сказка

Жили некогда два брата, дети одной матери и одного отца. Анупу было имя старшего брата, Бата – имя младшего. Анупу имел дом и жену, его брат проживал с ним на правах младшего брата. Именно он готовил снаряжение для Анупу и выходил позади его скота в поле, исполнял работу пахоты и жатвы для него и делал всякую другую работу в поле и дома. Его младший брат был хороший работник, не было подобного ему во всей стране, был он наделен умением каждого бога.
И так прошло много дней. По утрам младший брат по своему обыкновению уходил из дома позади своего стада и возвращался вечером нагруженный всякими видами даров поля, плодами, молоком и скотским навозом. И все это он клал перед старшим братом, который сидел со своей женой. И он ел и пил, а потом уходил спать в хлев, не прекращая присматривать за своим скотом.
Ежедневно, когда освещалась земля и наступал следующий день, после того как выпекал он хлебы, он клал их перед своим братом, который уделял ему немного хлеба в поля. Когда же он шел позади своих коров, те говорили ему: «Сегодня трава прекрасна в таком-то месте». И он прислушивался ко всему сказанному и гнал их туда, где была лучше трава, которой им хотелось. И скот под его присмотром тучнел, и рождалось в его стаде много телят.
И вот, когда настало время пахоты, его брат сказал ему: «Давай приготовим нашу упряжку быков, чтобы пахать, ведь земля показалась, и сейчас самое подходящее время для пахоты. Захвати в поле зерно, а завтра утром мы станем пахать усердно». Так он сказал ему, и младший брат выполнил все, как сказал ему старший.
Когда осветилась земля и настал следующий день, отправились они в поле со своей упряжкой и пахали усердно, и сердца их были радостны вследствие их работы, которой не было конца.
Много дней оставались они в поле, и кончилось у них посевное зерно. И старший брат послал младшего домой со словами: «Поспеши, доставь из дома побольше посевного зерна». Младший брат отправился домой и нашел жену старшего брата расчесывающей волосы. И сказал он ей: «Встань и подай мне посевного зерна, ибо я тороплюсь обратно в поле, старший брат наказал мне поспешить и не задерживаться». Она же сказала ему в ответ: «Ступай сам, открой зерновой ларь и возьми, сколько пожелаешь, чтобы не отрываться мне от прически». Тогда младший брат пошел в хлев и вынес огромный горшок, ибо он хотел взять столько, сколько был в силах унести. Нагрузил он себя ячменем и пшеницей и вышел, неся это на себе. И спросила она его: «Сколько же это ты несешь на плечах?» Ответил он ей: «Три меры пшеницы и две меры ячменя – всего пять мер у меня на плече». Так сказал он ей. Она же принялась болтать с ним и сказала: «Так в тебе должна быть огромная мощь – ну, конечно, я же наблюдаю каждый день твою силу». И сердце ее потянулось к нему, как женщину тянет к юноше. Она схватила его, обвила его шею руками и сказала: «Пойдем, возляжем, поспим вместе. Если понравится тебе это, я сделаю для тебя красивую одежду».
Стал юноша подобен пантере юга от гнева из-за дурного предложения, которое она сделала ему. И ответил он ей: «Воистину, ты мне как мать, а твой муж мне как отец, ибо он старше меня и он воспитывал меня. Что же означает эта гадость, которую ты мне предложила? Не смей больше повторять мне такого. Я никому не скажу и не позволю ни одному намеку сорваться с моих уст». Затем поднял он свой груз и двинулся в поле; пришел он туда, где был его старший брат, и принялись они вместе за свой труд.
Когда спустился вечер, его старший брат вернулся домой, а младший шел следом за своим скотом, нагруженный всякими дарами поля. Гнал он перед собой скот на ночлег в хлев в деревне.
А жена старшего брата сильно страшилась последствий своего предложения. Поэтому взяла она жиру и разлеглась в позе женщины, жестоко избитой и изнасилованной, намереваясь сказать мужу: «Это твой младший брат так избил меня». И вот муж ее воротился на закате по ежедневному обыкновению, и когда добрался он до дома, то нашел жену якобы страдающей от тяжелых побоев. Она не полила ему воды на руки, как обычно, не зажгла перед ним огня, так что дом был во тьме, а сама она лежала, и ее рвало. Муж спросил у нее: «Кто говорил с тобой?» Она же ответила: «Никто не говорил со мной, кроме твоего младшего брата. Когда он явился взять зерно и увидел, что я сижу одна и причесываюсь, он предложил мне: „Давай возляжем, поспим вместе, завяжи свои волосы». Так он сказал мне. Я же ничего не желала слушать и отвечала ему: „Смотри: разве не как мать я тебе, а твой старший брат разве тебе не как отец?» Вот что я ответила ему. Тогда он испугался и побил меня, чтобы не могла я пожаловаться тебе о случившемся. Если ты теперь оставишь его в живых, я умру. Ибо увидишь: когда придет он вечером и я напомню о его дурном предложении, уж он сумеет обелить себя».
Старший брат сделался точно пантера юга, наточил он свой нож и зажал его в руке. И встал старший брат позади двери хлева, собираясь убить младшего, когда тот вернется вечером загонять скот в хлев. Закатился Шу (то есть солнце), младший брат взвалил на себя дары поля, как то бывало каждый день. Пошел он домой, а корова-предводительница – та, что первая зашла в хлев, сказала ему: «Истинно, твой старший брат стоит впереди тебя с ножом, чтобы убить тебя. Беги». И он услышал сказанное коровой-предводительницей, а когда вторая корова сказала ему то же самое, он заглянул под дверь и увидел ноги своего старшего брата, который стоял за дверью хлева с ножом в руках. Бросил младший свой груз на землю и помчался со всей возможной скоростью. А старший брат погнался за ним с ножом.
И взмолился младший брат к Ра-Харахти, говоря: «О мой добрый господин! Ты рассудишь между злодеем и праведником!» И услышал Ра его мольбу и сотворил бурный поток, полный крокодилов, разлившийся между ним и его старшим братом. И один брат оказался на одном берегу потока, а другой – на другом. И старший брат в гневе дважды ударил себя по руке ножом, потому что не смог убить младшего. А его младший брат прокричал ему с противоположного берега: «Помедли здесь, пока не озарится земля, когда же взойдет Атон (то есть солнечный диск), он рассудит меня с тобой и предаст виновного правому. Что до меня, не стану я больше жить с тобой, никогда не увидят меня в том месте, где будешь ты, я уйду в Долину Кедра».
Когда осветилась земля и настал следующий день, взошел Ра-Харахти (то есть солнце), и каждый из братьев увидел другого. И младший брат обратился к старшему с речью: «О горе! Почему ты преследуешь меня, чтобы вероломно убить, не выслушав предварительно, что скажут тебе мои уста? Я же твой младший брат, ведь ты мне как отец, а твоя жена мне как мать. Но когда послал ты меня за зерном, твоя жена сказала мне: „Пойдем, возляжем вместе и поспим». Но вот, смотри, повернуто это тебе наоборот».
И он поведал брату, как все обстояло на самом деле между ним и его женой. Поклялся он именем Ра-Харахти, говоря: «За что ты хочешь вероломно убить меня, почему хватаешься за нож по слову негодной женщины?» Затем младший брат схватил тесак для резки травы и оскопил себя. Бросил он свой детородный член в воду, и сом проглотил его. Бата же обессилел и стал тяжелобольным. А сердце его старшего брата было охвачено глубокой скорбью, и горько рыдал он о нем, потому что никоим образом не мог он перебраться через поток к своему младшему брату из-за крокодилов.
Его младший брат закричал ему с другого берега: «Смотри, ты одержим злыми подозрениями относительно меня. Неужели ты совсем забыл о добре, обо всем, что я делал для тебя, и не помнишь ничего хорошего? Так вот, теперь ты отправишься домой и сам станешь пасти свой скот, ибо я никогда не вернусь в то место, где будешь ты. Я пойду в Долину Кедра. И вот что ты сделаешь для меня. Тебе придется позаботиться обо мне, когда услышишь, что со мной что-то случилось. Я заколдую свое сердце и помещу его в цветок кедра. Когда кедр срубят и сердце упадет на землю, ты придешь искать его. И даже если придется тебе потратить на поиски семь лет, не допускай уныния в свое сердце. Когда же найдешь мое сердце, положи его в сосуд с холодной водой. Тогда я снова оживу и сумею отомстить за все преступления, совершенные против меня. Ты же узнаешь, что со мной случилась беда, вот каким образом: когда подадут тебе в руки кувшин пива, оно вспенится и хлынет через край. Если такое случится, не медли и тотчас отправляйся меня искать».
И младший брат ушел в Долину Кедра, а старший воротился домой, прикрывая рукой голову, посыпанную пылью и прахом. Придя же, он убил свою жену и кинул ее тело собакам. И он сел, оплакивая своего младшего брата.
Прошло после этого много дней, младший брат продолжал жить в Долине Кедра, и никого не было рядом с ним. Днем он охотился на диких животных пустыни, а на закате приходил и ложился спать под кедром, в цветке которого находилось его сердце.
И вот спустя много дней построил он собственными руками башню в Долине Кедра, и была она полна всяким прекрасным добром, ибо он желал иметь настоящий дом для себя.
Как-то, выйдя из дома по какому-то случаю, повстречал он Эннеаду богов, которая вышла, чтобы исполнить свое желание на всей земле. Боги Эннеады поговорили друг с другом и сказали ему: «О Бата, ты Бык Эннеады, разве ты не совсем один здесь после того, как убежал от жены Анупу, твоего старшего брата? Смотри: он убил свою жену, и ты воздал ему за все обвинения, которые он выдвинул против тебя».
И сердца Девятки Богов исполнились к нему сострадания, и Ра-Харахти сказал Хнуму: «Сотвори жену для Баты, чтобы он не оставался один». И Хнум сотворил ему подругу – была она прекраснее всех женщин на земле, и каждый бог был в ней. И пришли Семь Хатхор взглянуть на нее, и сказали единым голосом: «Она умрет от ножа».
И Бата полюбил ее чрезвычайно, и она стала жить в его доме. Весь день он охотился на диких животных пустыни, а вечером приносил свою добычу и клал у ее ног. И сказал он ей: «Берегись выходить из дома, чтобы море не унесло тебя прочь, ибо я не смогу тебя защитить, ведь сам я женщина, подобно тебе. Мое сердце покоится на верхушке кедра в цветке, и, если найдет его чужой, я должен буду сразиться с ним за него». И он открыл ей про себя все полностью.
Прошло еще много дней после этого, и однажды Бата вышел на охоту по своему ежедневному обыкновению, а девушка решила прогуляться вокруг кедра, который рос возле ее дома. Море увидело ее и погналось за ней своими водами, она же бросилась бежать от него в свой дом. А море крикнуло кедру: «Наполни меня ею (то есть поймай ее для меня)!»
И кедр захватил прядь ее волос, а волны принесли ее в Египет и положили в том месте, где прачки фараона – да будет он жив, здоров и благополучен – стирали. И одуряющий аромат волос пропитал одежды фараона, и возник спор среди прачек фараона, потому что Единственный (то есть царь) сказал: «Одуряющий запах исходит от одежд фараона». И наказывали палками прачек ежедневно, но они не знали, что делать.
А надзиратель прачек фараона приходил на берег моря каждый день с опечаленным сердцем из-за битья, которому его подвергали ежедневно. Остановился он однажды на откосе как раз напротив того места, где в воде лежала прядь волос и увидел ее. И приказал он одному из своих подчиненных сойти вниз и принести ему прядь: запах чрезвычайно понравился ему, и он отнес эту прядь фараону.
Затем призвали писцов и мудрецов фараона, и они сказали фараону: «Эта прядь волос принадлежит дочери Ра-Харахти, и в ней сущность каждого бога. Она станет подарком тебе от чужеземной страны. Отправь своих посланцев в каждую чужеземную страну на поиски ее. Тому же посланцу, который пойдет в Долину Кедра, дай много войска, чтобы они привели ее». Тогда Его Величество сказал: «Очень хорошо сказанное вами», и посланцы отправились в разные стороны со всей возможной скоростью.
Много дней спустя после этого посланцы, отправленные в чужеземные страны, вернулись доложить Его Величеству, но люди, ушедшие в Долину Кедра, не пришли назад, потому что их всех убил Бата, отпустив лишь одного, чтобы он уведомил Его Величество.
Тогда Его Величество послал много пехотинцев и колесничих, чтобы доставили ее, и с ними была женщина, которой были выданы все виды прекрасных одежд и украшений, подходящих к такому случаю. С ней-то девушка и прибыла в Египет, и радовались ей по всей стране. А Его Величество полюбил ее чрезвычайно и пожаловал ей титул «Великая шепсет».
Когда же Единственный (то есть фараон) обратился к ней, чтобы она рассказала о своих отношениях с мужем, она ответила Его Величеству: «Прикажи срубить кедр, и ты погубишь его». Тогда Его Величество послал много людей с топорами, чтобы срубить кедр, и они отправились к кедру и срезали цветок, в котором лежало сердце Баты. В тот же самый момент Бата упал мертвым.
Когда осветилась земля и наступил следующий день, кедр был срублен окончательно. А в это время Анупу, старший брат Баты, вошел в свой дом, сел и умыл руки. Ему подали кувшин пива, и оно хлынуло через край, подали кувшин вина, и оно оказалось мутным и прокисшим. Тогда Анупу взял свой посох, сандалии, накидку и оружие и направился прямо в Долину Кедра. Вошел он в башню своего младшего брата и нашел того мертвым на своем ложе. И когда он увидел своего брата мертвым, зарыдал Анупу и пошел искать сердце своего младшего брата под кедром, где его брат имел обыкновение засыпать вечером. И провел он три полных года в поисках сердца, но ничего не нашел. Когда же начался четвертый год, сердце потянуло его в Египет, и он сказал себе: «Я отправлюсь завтра». Так сказал он в своем сердце.
Когда осветилась земля и настал следующий день, продолжил Анупу свои поиски под кедром и провел за этим занятием целый день. Вечером он вновь воротился к кедру и снова продолжал шарить по земле. И нашел он сухой плод, принес его домой, и вдруг оказалось, что это и есть сердце его младшего брата. Принес Анупу сосуд с чистой холодной водой, положил туда сердце и сел по своему ежедневному обыкновению.
Когда спустилась ночь, сердце напиталось водой. Бата содрогнулся всеми своими членами, посмотрел на своего старшего брата, сердце же его лежало неподвижно в кувшине. Тогда Анупу, его старший брат, взял кувшин с чистой холодной водой и дал Бате выпить ее. Когда он сделал это, сердце вернулось на свое место, и вновь стал Бата самим собой. Каждый из них бросился обнимать другого, и начали они держать друг с другом совет о будущем.
Бата сказал: «Смотри, я собираюсь превратиться в громадного быка с разукрашенной шкурой, чья природа неведома людям. Ты сядешь мне на спину. Когда взойдет Шу, мы достигнем места, где находится моя жена, чтобы смог я воздать ей по заслугам. Затем ты отведешь меня к царю, и тебя одарят всякими превосходными вещами. Нагрузят тебя золотом и серебром за то, что ты привел меня к царю, ибо буду я большим и удивительным, люди станут радоваться на меня по всей стране. А потом ты снова вернешься в свою деревню».
Когда осветилась земля и наступил следующий день, Бата принял тот облик, о котором говорил своему старшему брату, что собирается принять его. Анупу, старший брат, взгромоздился ему на спину, и на исходе дня добрались они до того места, где пребывал царь. Показали быка Его Величеству, осмотрел он его с большим интересом и порадовался ему очень сильно. Пожаловал он ему (то есть Анупу) богатые дары, говоря: «То, что случилось, в высшей степени превосходно». И радовались за него люди по всей стране. А старший брат был нагружен золотом и серебром и отправился обратно в свою деревню. Единственный (то есть царь) одарил его многими людьми и вещами и полюбил его больше всех в стране.
Много дней спустя после этого он (то есть Бата-бык) вошел в жилые комнаты внутренних покоев и остановился в том месте, где сидела Великая шепсет, его жена. Он сказал ей: «Смотри: я все еще жив». Она спросила его: «Кто же ты?» Ответил он: «Я Бата, ты знала, что делала, когда посоветовала фараону срезать цветок кедра, и с ним оборвала мою жизнь, знала, что тем окончится мое бытие. Но смотри: я жив воистину, я бык». Тогда Великая шепсет пришла в ужас от слов, которые сказал ей ее бывший муж.
Бата-бык вышел вон из внутренних покоев. А Его Величество сел с ней и провел очень радостный день. Она прислуживала Его Величеству за трапезой. И был он к ней чрезвычайно милостив. И она попросила его: «Поклянись мне именем Бога, говоря: о чем бы ты ни попросила, я да преклоню к этому слух ради тебя». И он стал слушать каждое слово, которое она произносила. Она же сказала: «Прошу, дай мне отведать печень этого быка, ибо, воистину, он ни на что не годен». Так она сказала ему. И Единственный опечалился чрезвычайно из-за ее просьбы, сердце фараона наполнилось настоящей скорбью по нему (то есть Бате-быку).
Когда осветилась земля и настал следующий день, был объявлен великий праздник. Были принесены дары для жертвоприношений быку. И Его Величество послал одного из главных закалывателей жертв, чтобы закласть быка, и он был заклан. Когда же он лежал на плечах слуг, тряхнул он шеей и уронил две капли крови подле двух больших порталов Его Величества. Одна упала с одной стороны портала фараона, а другая – с другой. И выросли из них две громадные персеи, каждая из которых была совершенна. Пошли и сообщили Его Величеству: «Два могучих дерева выросли для Его Величества чудесным образом за одну ночь близ великого портала Его Величества». И великое ликование разнеслось повсюду, а Единственный совершил перед ними жертвоприношение.
Спустя много дней после этого Его Величество, украшенный гирляндами из всех видов цветов, выглянул из лазуритового окна, подобно солнцу. Взошел он на колесницу из электрума и выехал из своего дворца взглянуть на те деревья, а Великая шепсет следовала за ним на другой колеснице, запряженной парой лошадей.
Его Величество уселся под одним деревом, а Великая шепсет под другим. И вдруг заговорило с ней дерево и произнесло: «О негодная женщина, я Бата, и я все еще жив, несмотря на твои происки. Воистину, разве ты не знала, что делала, когда упросила фараона срубить кедр, в котором была заключена моя жизнь? Затем я превратился в быка, а ты заставила его убить меня!»
Прошло после этого много дней, и однажды Великая шепсет прислуживала Его Величеству за трапезой. Был он к ней чрезвычайно милостив, и она попросила его: «Поклянись именем Бога, говоря: о чем бы ни попросила меня Великая шепсет, да преклоню я к этому слух ради тебя. Скажи так». И он прислушался к ее речам. Она же сказала: «Прикажи срубить две персеи, чтобы из них можно было сделать красивые обшивные планки». И Его Величество не пропустил ничего из того, о чем она попросила.
Много дней спустя после этого Его Величество пригласил опытных мастеров, и они срубили две персей фараона. Когда они занимались этим, Его Величество и Великая шепсет стояли рядом и наблюдали за их работой. И вот мелкая щепка отскочила в сторону и попала в рот женщины, та ее проглотила и в тот же миг понесла. И все, о чем она просила по поводу обшивки, было выполнено.
Много дней спустя после этого Великая шепсет родила мальчика. Пошли и сообщили Его Величеству: «Сын у тебя родился». И принесли ребенка показать фараону, и дали ему нянек. Радовались по всей стране, и Единственный сел и пировал целый день. Мальчик начал расти, и Его Величество полюбил его чрезвычайно, и был ему пожалован титул Царского Сына Куша.
А много дней спустя Его Величество сделал его эрпатом (наследственным князем) всей страны.
Много дней спустя, когда Бата управлял страной в должности эрпата, Его Величество взошел на свой горизонт (то есть умер). И приказал Бата: «Пусть начальники ведомств и знать Его Величества прибудут ко мне, чтобы я сообщил им о случившемся со мной». И по его приказу доставили к нему также его (то есть фараона) жену, и выступил он в суде против нее перед всеми собравшимися, и приговор над ней был исполнен. Привели к нему его старшего брата, и назначил он его наследником своим во всей земле. И правил он Египтом в качестве царя в течение двадцати лет, и покинул эту жизнь, а его старший брат занимал его место вплоть до дня своей смерти.